Kimberley Sykes is a UK based Theatre Director, who trained at Rose Bruford College and the National Theatre Studio Directors. She directed The Royal Shakespeare Company’s production of Christopher Marlowe’s Dido, Queen of Carthage in 2017. She has also worked at the RSC as associate director on Dream 16: A Play for the Nation. Other directing credits include Macbeth and Mark and the Marked (a devised piece) with Box Clever Theatre, Whose Sari Now? at Theatre Royal Stratford East, In the Solitude of Cotton Fields at Tristan Bates and Diary of a thief (a new opera) at The King’s Head Theatre. She has also directed new writing at Theatre 503, Tamasha, The New Diorama and Southwark Playhouse. As an associate director, she worked on City of Angels at Donmar Warehouse and East is East at Trafalgar Studios. She has worked at The National Theatre, Headlong, West End and Tricycle as assistant director.





Novelist and playwright, Ian Soliane was born in Orléans of a French mother and a Native American father. He dedicated himself wholly to writing at the age of 30. His traumatic childhood left its mark on his first works, such as Le Crayon de papa. He published several novels and wrote for different journals and collective works. His first drama script, read by the Comédie-Française, was broadcast on France Culture in 2001. His latest novel, La Bouée, has just been published in France by éditions Gallimard. Ian Soliane lives and writes in Paris.

Related / Latest Publication(s):

Plays:
Bamako-Paris (Beaumarchais/SACD grant - Artistic creation aid programme of Centre National du Théâtre) will be opening in December 2018 at Théâtre de l’Anis-Gras, Paris. Translated by Felicity Davidson

Le Métèque - Co-production Comédie-Française / France Culture. First broadcast: 6 May 2001. With Eric Ruf, Simon Eine, Catherine Salviat, Florence Viala.

Novels:
La Bouée, Gallimard.
Solange ou l’école de l’os, Leo Scheer.
J'ai empaillé Michael Myers, La Chambre d'Échos.
Pater Laïus, Ère Editions.
Le Crayon de papa, Leo Scheer.
La Saigne, La Musardine.
Culte, La Musardine.





Since graduating from the prestigious Guildhall School of Music & Drama, Clifford has been part of The Royal Shakespeare Company, making his debut in Julius Caesar and The two Gentlemen of Verona in Stratford-upon-Avon, before touring the United States with the plays. He has most recently starred in Boudica opposite Gina McKee at Shakespeare’s Globe in London. Clifford Samuel has recently been seen in the new BBC One drama McMafia, opposite James Norton, Juliet Rylance and Faye Marsay. The series premiered on 1st January to great critical acclaim and has already been picked as one of the TV highlights of 2018. Clifford’s further theatre credits include The Events (Young Vic), The Lightning Child (Shakespeare’s Globe), The Girl in the Yellow Dress (Theatre 503), Statement of Regret (National Theatre) and Obama the Mamba (Lowry).





Felicity Davidson is an actor, translator and writer. Having read French and Spanish at Durham University, she trained at Drama Studio London and acts in both the UK and France, in theatres including Royal Festival Hall, Vaudeville, HighTide, Bush Theatre, Theatre 503, Finborough and the Festival d’Avignon. She can next be seen playing Keith Lemon’s French girlfriend in ITV2's new comedy series from May 2018. Felicity has also translated One Week and It All Adds Up by Clément Michel.





Kit de Waal was brought up among the Irish community of Birmingham in the 60's and 70's. Her debut novel My Name Is Leon was an international bestseller, shortlisted for the Costa First Novel Award, winner of the Kerry Group Irish Novel of the Year Award for 2017, and published in French by Kero (Je m'appelle Léon). Her second novel The Trick to Time was published in March 2018 by Viking. She is also editing an anthology of working-class writers with Unbound.



Related / Latest Publications:
Kit de Waal, My Name is Leon (Viking, May 2016)
Kit de Waal, The Trick to Time (Viking, March 2018)
Kit de Waal (editor), Common People: An Anthology of Working Class Writers (Unbound, not yet published)


Bryan Talbot has worked on underground comics, science fiction and superhero stories such as Judge Dredd and Batman: Legends of the Dark Knight. His books include Alice in Sunderland, Dotter of Her Father’s Eyes (with Mary Talbot), the first graphic novel to win the Costa biography award, and the Grandville series. Mary Talbot is an internationally acclaimed scholar who has published widely on language, gender and power, particularly in relation to media and consumer culture. She is the co-author of the graphic novels Dotter of her Father's Eyes and Sally Heathcote: Suffragette.

www.bryan-talbot.com
www.mary-talbot.co.uk



Related / Latest Publications:
Mary & Bryan Talbot, Kate Charlesworth, Sally Heathcote, Suffragette (Jonathan Cape, May 2014)
Mary and Bryan Talbot, The Red Virgin and the Vision of Utopia (Jonathan Cape, May 2016)


John Snelson researches and writes about opera, operetta and musical theatre. His publications include Andrew Lloyd Webber in the ‘Broadway Masters’ series (Yale 2004), The Ring: an Illustrated History of Wagner’s Ring at the Royal Opera House (2006) and How to Enjoy Opera (2016). John has written widely on British musical theatre—the subject of his PhD—for many publications. He has given lectures and talks on opera and musical theatre for organisations including the BBC, Glyndebourne and Garsington festivals, ENO and the Royal Opera House, for which he is Head of Publishing and Interpretation. He is an Honorary Research Fellow in the Music Department of the University of Nottingham.





Pierre Senges is published by Verticales, and the author of fifteen works of fiction and essays, including Fragments of Lichtenberg, available with Dalkey Archive Press in a translation by Gregory Flanders (2017). He has also published two novellas illustrated by Killoffer and Nicolas de Crécy, and his Major Refutation was translated by Jacob Siefring for Contra Mundum Press His work also includes many productions for the French radio: his Un immense fil d’une heure de temps was awarded the Grand Prix sgld for radiophonic fiction, and he worked on an adaptation of Gustave Flaubert’s novel with Histoire de Bouvard et Pécuchet, copistes. He has won numerous literary prizes, including the Prix SACD for New Radio Talent in 2007.



Related / Latest Publications:
Pierre Senges, Antonio de Guevara, The Major Refutation, translated by Jacob Siefring (Contra Mundum Press, December 2016)
Pierre Senges, Fragments of Lichtenberg, translated by Gregory Flanders (Dalkey Archive Press, January 2017)


Since 1981 Ros Schwartz has translated a range of fiction and non-fiction from Francophone authors as diverse as Sembène Ousmane, Yasmina Khadra, Aziz Chouaki and Dominique Eddé. In 2010 she published a new translation of Antoine de Saint-Exupéry’s The Little Prince, and she is currently involved in the retranslation of George Simenon’s oeuvre for Penguin Classics. In 2009, she was made a Chevalier dans l’Ordre des Arts et des Lettres. In 2016, she translated Jean-Paul Didierlaurent’s The Reader on the 6:27 for Pan Macmillan.

www.panmacmillan.com/



Related / Latest Publications:
Jean-Paul Didierlaurent, The Reader on the 6:27, translated by Ros Schwartz (Pan Macmillan, November 2016)
Jean-Paul Didierlaurent, The Rest of Their Lives, translated by Ros Schwartz (Pan Macmillan, October 2017)


Jean-Christophe Rufin is a French doctor, diplomat, historian, globetrotter and novelist. He won the Prix Goncourt for the best first novel in 1997 for The Abyssinian, published by Gallimard and Pan Macmillan. His novel Brazil Red won the Prix Goncourt in 2001. The Red Collar was published by Europa Editions in Adriana Hunter’s translation. The Santiago Pilgrimage: Walking the Immortal Way, was published by MacLehose Press and translated by Malcolm Imrie and Martina Dervis. Jean-Christophe is the president of Action Against Hunger, one of the founders of Nobel Peace Prize winning organisation Médecins Sans Frontières and the second youngest member of the Académie française.



Related / Latest Publications:
Jean-Christophe Rufin, The Red Collar, translated by Adriana Hunter (Europa Editions, July 2015)
Jean-Christophe Rufin, The Santiago Pilgrimage: Walking the Immortal Way, translated by Malcolm Imrie (MacLehose Press, April 2017)